都会の喧騒から離れた路地裏に、年齢や性別を問わず、多くの人が訪れる喫茶店がある。
도심의 번잡함에서 벗어난 뒷골목에, 연령이나 성별에 관계없이 많은 사람이 찾는 찻집이 있다.
その店は、ある噂をきっかけに、密かに話題になっていた。
그 가게는, 어떤 소문을 계기로 남몰래 화제가 되고 있었다.
「あの店で提供されるコーヒーを飲むと、失われた記憶がよみがえり得る」というのだ。
"저 가게에서 제공하는 커피를 마시면, 잃어버린 기억이 되살아날 수 있다"는 것이다.
常連客の一人である佐藤さんは、信じがたい噂だと笑っていたが、ある日、試さざるを得ない状況に直面した。
단골손님 중 한 명인 사토 씨는, 믿기 힘든 소문이라며 웃어넘겼지만 어느 날 시도해보지 않을 수 없는 상황에 직면했다.
彼は長年、行方不明の兄を探しっぱなしだったのだ。
그는 오랜 세월, 행방불명된 형을 계속 찾고만 있던 참이었다.
マスターはどこか悲しげな瞳で、佐藤さんに一杯のコーヒーを差し出した。
마스터는 어딘가 슬픈 듯한 눈동자로, 사토 씨에게 커피 한 잔을 내밀었다.
「飲むのに先立って、一つだけ注意点があります。過去の記憶に囚われかねないので、深く沈み込まないようにしてください」
"마시기에 앞서, 한 가지 주의사항이 있습니다. 과거의 기억에 지나치게 사로잡힐 우려가 있으니, 너무 깊이 빠져들지 않도록 해주십시오."
佐藤さんは一口飲んだ。その瞬間、兄と遊んだ故郷の景色が、彼の心境に応じて鮮明に浮かび上がった。
사토 씨는 한 모금 마셨다. 그 순간, 형과 놀았던 고향의 경치가, 그의 심경에 따라 선명하게 떠올랐다.
それは単なる幻覚にすぎないのかもしれなかった。
그것은 단순한 환각에 불과한 것일지도 몰랐다.
しかし、長年の重荷が下りたような気がした佐藤さんは、ただ涙を流すほかなかった。
하지만, 오랜 세월의 무거운 짐을 내려놓은 듯한 기분이 든 사토 씨는, 그저 하염없이 눈물을 흘릴 수밖에 없었다.
「こんな不思議な体験、他人に話しても信じてくれっこない」と呟きながら、彼は笑顔で店を出た。
"이런 신기한 체험, 다른 사람에게 말해도 믿어줄 리가 없지"라고 중얼거리며, 그는 환한 미소를 지으며 가게를 나섰다.
